"Previous translators into English have taken the poet’s elusive sentence structure and 'chopped and changed' it to normalize it. Along with a few surprises in his interpretation, Green offers a flexible, colloquial reading of the tripartite work, making this an amazingly accessible translation for experienced or novice readers, a translation that conveys both the feeling and the sense of the original lyrical Greek. . . . Eminently suitable for classroom use."
— CHOICE
“This is a triumph a worthy successor to Peter Green’s outstanding translation of The Iliad. The style is flexible sometimes colloquial and often touching the heights while being always immensely accessible to a modern reader. No version known to me is better at conveying the feeling as well as the sense of the original and it takes a poet as well as a scholar to do it so well.”—Christopher Pelling Regius Professor of Greek at Oxford University
“Clear concise and poetic. Literally an epic achievement. Peter Green has done it again.”—Eric H. Cline Professor of Classics and Anthropology and the Director of the Capitol Archaeological Institute at George Washington University
Praise for Peter Green’s translation of The Iliad:
“Taken as a whole this is the best line-for-line translation of the poem I know.”—London Review of Books
“Peter Green’s particular merit lies in achieving a clarity and fluidity that carries the reader forward. A notable achievement.”—Times Literary Supplement
“[Green] gets the interpretation right without interrupting the forward motion that is always Homer’s aim—and this is one of the great virtues of Green’s translation as a whole: its limber fluency.”—New York Review of Books