Rainer Maria Rilke
Duino Elegies
Bilingual Edition
101 pages, 4-1/4 x 7-1/4 inches,
May 2001, Available worldwide
Categories: Literary Studies; European Literature; Literature in Translation; Poetry
May 2001, Available worldwide
Categories: Literary Studies; European Literature; Literature in Translation; Poetry
Begun in 1912 at the castle of Duino near Trieste, these ten Elegies were finally completed, after a decade of sporadic and protracted creation, at the Château Muzot in the Swiss Valais. Rilke considered them his greatest achievement, and, as MacIntyre suggests, they are "among the great and unforgettable poetry of the world."
Rainer Maria Rilke was one of Germany's most important poets. His influences include the paintings of the Worpswedders and the French Impressionists, the sculpture of Rodin (to whom he was both friend and secretary), and the poetry of Baudelaire, Verlaine, Mallarmé, and other symbolists. His poetry is innovative, enigmatic, and entertainingly idiosyncratic. C.F. MacIntyre's translations are both true to the original and poetic in their own right, and in each book he includes an introduction and notes. German text faces the English translation.
Rainer Maria Rilke was one of Germany's most important poets. His influences include the paintings of the Worpswedders and the French Impressionists, the sculpture of Rodin (to whom he was both friend and secretary), and the poetry of Baudelaire, Verlaine, Mallarmé, and other symbolists. His poetry is innovative, enigmatic, and entertainingly idiosyncratic. C.F. MacIntyre's translations are both true to the original and poetic in their own right, and in each book he includes an introduction and notes. German text faces the English translation.
The First Elegy
Who, if I shouted, among the heirarchy of angels
would hear me? And supposing one of them
took me suddenly to his heart, I would perish
before his stronger existence. For beauty is nothing
but the beginning of terror we can just barely endure,
and we admire it so because it calmly disdains
to destroy us. Every angel is terrible.
And so I restrain myself and swallow the luring call
of dark sobbing. Ah, whom can we use then?
Not angels, not men, and the shrewd animals
notice that we're not very much at home
in the world we've expounded. Maybe on the hill-slope
some tree or other remains for us, so that
we see it every day; yesterday's street is left us,
and the ganrled fidelity of an old habit
that was comfortable with us and never wanted to leave.
Who, if I shouted, among the heirarchy of angels
would hear me? And supposing one of them
took me suddenly to his heart, I would perish
before his stronger existence. For beauty is nothing
but the beginning of terror we can just barely endure,
and we admire it so because it calmly disdains
to destroy us. Every angel is terrible.
And so I restrain myself and swallow the luring call
of dark sobbing. Ah, whom can we use then?
Not angels, not men, and the shrewd animals
notice that we're not very much at home
in the world we've expounded. Maybe on the hill-slope
some tree or other remains for us, so that
we see it every day; yesterday's street is left us,
and the ganrled fidelity of an old habit
that was comfortable with us and never wanted to leave.














