Cover Image

Larger ImageView Larger


A Bilingual Edition

Raul Zurita (Author), Anna Deeny (Translator), C.D. Wright (Foreword)

Not available in Chile

Paperback, 136 pages
ISBN: 9780520259737
November 2009
$29.95, £24.00
Other Formats Available:
Raúl Zurita’s Purgatory, a landmark in contemporary Latin American poetry, records the physical, cultural, and spiritual violence perpetrated against the Chilean people under Pinochet’s military dictatorship (1973–1990) in the fiercely inventive voice of a postmodern master. This beautiful en face edition, superbly translated by Anna Deeny, brings to English-language readers an indispensable volume written by one of the most important living poets writing in Spanish today. Zurita was a 24-year-old student in Valparaíso when, on the morning of the coup, he was arrested, detained, and tortured. Conceived as the first text of a Dantean trilogy that includes Anteparaíso (Anteparadise) and La Vida Nueva (The New Life), Purgatory is his anguished response to Chile’s violent recent history.
Foreword by C. D. Wright
Preface: Some Words for This Edition
Afterword by Anna Deeny
Raúl Zurita, considered by many to be the heir to Pablo Neruda, is one of Latin America's most radical, influential, and prominent poets. Anna Deeny is a doctoral candidate in Latin American Literature at the University of California, Berkeley.
“Lucidly translated by Deeny (whose afterword insightfully contextualizes Zurita within the broader Latin American poetics), this bilingual edition of a politically and formally revolutionary text is an exciting literary event.”—Publishers Weekly
“One of the most important and dynamic works of contemporary Latin American poetry. . . . Every young poet who wishes to find out what a poem does needs to read and study this book. The lessons found here will redefine poetic commitment.”—The Bloomsbury Review
“Zurita is seen by many to be the most important poet in Chile and the inheritor of Neruda’s legacy. . . . An important book to be published in the US at this time, since we’re coming out of our own 8 years of atrocities that many would like to simply forget.”—Poetry Foundation/ Harriet
Purgatory is beautifully produced, well translated, and as lyrically chilling as when it was first written in the shadow of Pinochet’s 17-year dictatorship of Chile. His collection is organically political . . . and his experimentation with incorporated imagery is especially noteworthy.”—Molossus
“A bilingual edition of the Chilean poet's landmark sequence . . . Includes a generous set of explanatory notes.”—Foreword
“As citizens of the United States of 'America,' we have most recently in our national election responded to an horrific chapter in our nation's history. But there remain other wicked events for which we have yet to answer. Certainly U.S. complicity in the evil that befell Chile on September 11 (1973) is one of them. In Purgatory, Zurita's bleak but searching poem, the poet shares with us his struggles to reconnect to his humanity. We should be grateful for Anna Deeny's translation and afterword, and for bringing Zurita to us.”—David Bonior, Chair, American Rights at Work

[praise for Anteparadise, translated by Jack Schmitt]

“Chile's tragic recent history provides the fire in which this young poet's Dantean visions have been forged. The poetry that emerges is by turns cold, molten, scathing, and ultimately liberating—a remarkable thing.”—John Ashbery

“Zurita's sequence of poems—and they must be read as a sequence—creates as it explores a geography of earth, body, and soul, a syntax of pain and topology, an imagery of flesh and land painfully entwined, ultimately freed in joyful pastoral. . . . This is ground-breaking, mind-breaking, bone-breaking style; the miracle is that Zurita heals all by the end, wringing triumph out of anguish.”—Ronald Christ

Join UC Press

Members receive 20-40% discounts on book purchases. Find out more